“我把英語先生‘上’了一節課”,這句話聽起來頗有些尋釁的意味,甚至帶著一絲不敬,但它卻真實地爆發在我身上。那是在一個通俗的?周二下晝,陽光透過課堂的窗?戶,在課桌上投下斑斑駁斑駁的光影。我,一個對英語學習始終提不起太大興趣的學生,坐在座位上,準備迎接一場又一場死板的語法解說和單詞背誦。
這一次,劇情的生長卻遠遠凌駕了所有人的預料。
我們的英語先生,李先生,是一位教學履歷富厚、營業能力扎實的先生。她對英語的熱愛溢于言表,總能滔滔一直地講述英語國家的文化風情,或是深入淺出地剖析重大的語規則則。我不得不認可,在許多同硯眼中,李先生是一位值得尊重的師者。但對我而言,她的課堂,就像一本厚重的字典,內里充滿了密密麻麻的知識點,卻少了那份讓人想要翻閱的靈動。
我經常在她的課堂上走神,腦子里想著其他的事情,或是對著窗外發呆。我并非不認真,只是以為?,她講的,和我想要的,似乎總隔著一層看不見的屏障。
那天,李先生照例最先解說一個新的語法點——定語從句。她一邊在黑板?上寫滿密密麻麻的公式和例句,一邊用她那標準的英式發音,不緊不慢地詮釋著。我實驗著集中注重力,但那些籠統的?看法,就像一群在我腦海里亂飛的蝴蝶,怎么也抓不住。我最先在心里默默地腹誹:“為什么不可換種方法呢?豈非就沒有重生動、更有趣的解說方法嗎?好比,通過一個故事,或者一個生涯場景?”
就在我思緒最先飄遠的時間,李先生突然停了下來,她的?眼光掃過全班,最后落在了我身上。我心里一驚,以為自己又被捉住了走神。“這位同硯,”李先生的聲音帶著一絲禁止置疑的威嚴,“你似乎對定語從句的明確有些難題,或者,你有什么差別的看法?”
我愣住了。我沒想到她會點名我,更沒想到她會直接問我“看法”。我支支吾吾地不知道該怎樣回覆,我的大腦一片空缺。周圍的同硯都悄悄地看著我,空氣似乎凝固了。
“呃…李先生,”我深吸一口吻,興起勇氣說道,“我…我以為,直接講這些規則,有點…死板。我更喜歡…呃…通過現實的例子,或者…好比,一個影戲片斷,或者一首英文歌,來明確這些用法。”
我的話音剛落,課堂里響起了一陣細微的議論聲。一些同硯看向我,眼神里帶著驚訝,甚至尚有一絲勉勵。李先生的臉上掠過一絲難以置信的心情,但她很快恢復了清靜。“哦?你是說,你以為我今天的講法,不?太適合你?”她的語氣依舊平穩,但眼神中卻多了一份探討。
“我不是說您的講法欠好,”我連忙詮釋,“只是…我學習的方法可能不太一樣。我更容易在…在有情境、有情緒的輸入中,去明確語言。”
李先生默然了片晌,她并沒有像我預想的那樣生氣,或者品評我“不懂事”。相反,她用一種我從未在她身上見過的語氣說道:“嗯,很有意思的看法。你以為,我們今天這節課,應該怎么‘上’,才華讓你更好地明確定語從句呢?”
“我…我不敢說‘怎么上’,”我有些主要,“我只是…若是能看到一個詳細的例子,好比,通過一個對話,讓我去找出內里的定語從句,然后剖析它的作用,可能比純粹?聽規則要好。”
李先生的嘴角勾起一絲不易察覺的微笑。“很好。既然你提出了這個想法,不如…就由你來‘樹模’一下?”
“是的,你來。你可以選擇一個你感興趣的場景,或者一個簡短的對話,來展示定語從句的用法。若是遇到難題,可以隨時提問。”李先生的語氣帶著一種勉勵,又帶著一絲挑戰。
就這樣,在全班同硯的?注視下,我,一個平時在英語課上只是默默聽講的學生,竟然被“推”上了講臺,成為了這節課的“暫時主講人”。我感應了亙古未有的壓力,但心中也燃起了一股莫名的興奮。我把英語先生“上”了一節課,這句話,不再是空穴來風,而是即將變?為現實。
這是一種何等巧妙的體驗,似乎我不再是被動接受知識的?學生,而是加入到教學設計中的“相助者”。我該怎樣捉住這次時機,讓這節課,真正變?得有意義?我最先在腦海中迅速搜索那些我曾?看過的英文影戲片斷,那些我曾聽過的英文歌曲,試圖從中找到一個最適合的切入點。
在李先生勉勵的眼光和全班?同硯好奇的注視下,我走上了講臺。我的心跳得?飛快,腦子里卻異常蘇醒。我沒有選擇重大的語法理論,也沒有去背誦那些生硬的界說。我選擇了我最熟悉,也是我最喜歡的一段影戲對話,一段來自《愛在黎明破曉前》的?經典片斷。
緣故原由很簡樸,那段對話充滿了生涯氣息,并且定語從句的使用很是自然,很是貼合語境。
“李先生,同硯們,”我只管讓自己的聲音聽起來穩固,“我想通過這個片斷,來展示定語從句是怎樣讓我們的表達更富厚,更精準的。”我播放了那段對話。屏幕上,男女主角在維也納的陌頭閑步,他們的對話輕松而又充滿哲思。我暫停了播放,然后指著屏幕上的?字幕,最先我的“解說”。
“各人看,這里男主角說了一句話,‘Idon'tknowhowtosaythis,butIthinkI'mfallinginlovewithyou.’在這句話后面,女主角回應道,‘Butyoudon'tevenknowme.’然后男主角回覆,‘Iknow,butIfeellikeIknowyou.’接著,他停留了一下,說了一句我很是喜歡的話:‘ThisisthekindofthingthatI’vebeenlookingfor.’”
若是我只說‘ThisisthethingI’vebeenlookingfor’,聽起來就較量籠統,而加上這個從句,就很是明確地表達了他的感受——他一直在尋找的就是‘像眼前這種情形一樣的工具’。”
各人可以感受到,定語從句就像一個‘形容詞’,或者一個‘副詞’,它能為我們描繪得更詳細,重生動。”
我選擇了幾個差別類型的定語從句,有的是用關系代詞that,有的是用which,有的是用where。我沒有去解說where是指導所在狀語從句,which是指導非限制性定語從句這些重大的分類。我只是關注它們在句子中起到的作用——讓句子更清晰,信息更富厚。
我甚至勉勵同硯們說出他們發明的?定語從句,并讓他們實驗用自己的話來詮釋它的意思。
令人意外的是,同硯們體現出了亙古未有的起勁性。他們不再是那種被動接受知識的眼神,而是充?滿了好奇和加入感。他們會自動舉手,說出?自己找到?的定語從句,并實驗用他們自己的明確去詮釋。甚至有同硯自動上前,在黑板上寫下他們發明的定語從句,并詮釋它的作用。
李先生則在一旁悄悄地看著,時時時地對我點頷首,或者對同硯們的講話給予一定。她沒有打斷我,也沒有糾正我可能泛起的“不規范”的講法。她只是在一旁,飾演著一個視察者和指導者的角色。
當片斷播放完畢,全班同硯都意猶未盡。我感應一絲疲勞,但更多的是一種成績感。我看著李先生,有些主要地問:“李先生,我…我這樣解說,是不是…有什么問題?”
李先生笑了,這次是真誠的、發自心田的笑。“一點問題都沒有,反而讓我看到了一個很是棒的?課堂。你用你自己的方法,讓各人明確了定語從句的現適用法。你沒有拘泥于那些死板的規則,而是讓語言‘活’了起來。”
她接著說道:“我一直信托,學習語言,最主要的是‘用’。而‘用’的條件,是‘明確’。而‘明確’的方法,因人而異。今天,你用你的方法,為我們翻開了一扇新的窗戶。你不但‘上’了這節課,你還‘教’了大?家,甚至,也‘教’了我。”
她頓了頓,眼光掃過全班,“今天這節課,我們看到的,不但僅是定語從句的用法,更主要的是,我們看到了學習的可能性。未來的英語學習,不應該只局限于課本?和先生的解說,它應該越發多元,越發個性化。而你們,作為學習者,也應該擁有更多的自動權,去探索屬于自己的學習方法。
從那天最先,我的英語課,真的變得紛歧樣了。李先生最先在課堂上引入更多的影戲片斷、英文歌曲、甚至是一些TED演講。她會勉勵我們分組討論,用英語舉行角色飾演,或者憑證一個主題舉行自由創作。而我,也從誰人一經在課堂上走神的學生,釀成了一個起勁加入、樂于分享的學習者。
我把英語先生“上”了一節課,這不但僅是一次無意的“反轉”,更是一次關于教學理念的深刻碰撞。它讓我明確,學習不應該是被動貫注,而應該是自動探索。它讓我明確,每一個學生都有自己奇異的學習方法,而一個好的先生,應該做的,是發明并指導,而不?是一成穩固地“教”。
這場?出乎意料的“教學反轉記”,不但改變了我的英語學習,也讓我對“學習”和“教學”自己,有了全新的熟悉。我把先生“上”了一節課,而這節課,也“上”了我。